Eminem – Kim – Text, Übersetzung, Analyse, Interpretation und Bedeutung

()
Songwriting, Analyse von Songs in englischer Sprache
PDF, 133 Seiten, in englischer Sprache

Eminems Song Kim erzählt die schreckliche, dramatische und quälende Geschichte der Ermordung seiner Frau durch den Künstler selbst.

Es ist eine der Song-Analysen, die in der PDF Songwriting, Analysen von Songs in englischer Sprache vorgeschlagen werden.

Videoclip

Eminem "Kim" (Music Video) 2021

Eminem – Kim – Text, Übersetzung, Analyse, Interpretation und Bedeutung

Prolog

Der Song beginnt mit einem 10-sekündigen Wiegenlied: a cappella, ein schöner Glockenklang im Hintergrund, ein Vater spricht seine 2-jährige Tochter an.

Aww look at daddy’s baby girl
Sieh dir Daddys kleines Mädchen an

That’s daddy’s baby
Das ist Daddys Baby

Little sleepy head
Kleiner Schlafmützenkopf

Yesterday I changed your diaper
Gestern habe ich deine Windel gewechselt

Wiped you and powdered you
Abgewischt und gepudert

How did you get so big?
Wie bist du so groß geworden?

I can’t believe it now you’re two
Ich kann es nicht glauben, jetzt bist du zwei
Baby you’re so precious
Baby, du bist so kostbar

Daddy’s so proud of you
Daddy ist so stolz auf dich

Bei 10 Sekunden wird die Musik orchestral und dramatisch, mit Klavier und Streichern.

Akt I, Ausstellung. Es gibt noch keine wirkliche Aktion, aber die Ausgangssituation ist festgelegt.

Strophe 1

Bei 20 Sekunden ändert der Vater seinen Tonfall komplett:

Sit down, bitch!
Setz dich, Schlampe!

If you move again I’ll beat the shit out of you!
Wenn du dich noch einmal bewegst, schlage ich dich windelweich!

Zuvor klar und hübsch, wird die Musik angespannt, schwer und aggressiv. Die Klavierschleife dreht sich immer noch, überwältigt von einer kraftvollen rhythmischen Linie.

Auslöser. Das Ziel ist noch nicht sehr genau zu erkennen, aber die Figuren definieren sich: Der singende Vater ist der Held, seine Frau ist die Antagonistin, und das Problem liegt in ihrer Beziehung.

(Okay)

Zum ersten Mal hören wir die überwältigte und verängstigte Stimme der Figur Kim, gespielt von Eminem.

Beachten wir übrigens die Doppeldeutigkeit dieser Tatsache: derselbe Schauspieler spielt zwei antagonistische Charaktere. Seltsamerweise zeigt er als Autor Einfühlungsvermögen, indem er sich bemüht, die Identitäten der gegnerischen Figuren wiederherzustellen.

Er schreit sie an:

Don’t make me wake this baby
Zwing mich nicht, das Baby zu wecken

She don’t need to see what I’m about to do
Sie braucht nicht zu sehen, was ich gleich tun werde

Dies wird als Prolepse bezeichnet: ein dem Publikum gegebener Hinweis, der eine künftige Handlung vorwegnimmt und Spannung erzeugt.

Quit crying, bitch, why do you always make me shout at you?
Hör auf zu heulen, Schlampe, warum muss ich dich immer anschreien?

How could you? Just leave me and love him out the blue
Wie konntest du nur? Verlassen Sie mich einfach und lieben Sie ihn aus heiterem Himmel

Informationsverteilungseffekt: Das Publikum wird auf eine Tatsache aufmerksam gemacht, die die beiden Figuren bereits wussten.

Von dort aus versteht das Publikum, warum das Paar streitet – wegen eines Falles von Täuschung, der die Wut des Helden erklärt.

Oh, what’s the matter Kim? Am I too loud for you?
Oh, was ist denn los, Kim? Bin ich zu laut für dich?

Too bad, bitch, you’re gonna finally hear me out this time
Schade, Schlampe, diesmal wirst du mir endlich zuhören

At first, I’m like all right. You wanna throw me out? That’s fine!
Zuerst dachte ich, alles in Ordnung. Sie wollen mich rauswerfen? Das ist gut so!

But not for him to take my place, are you out your mind?
Aber nicht, dass er meinen Platz einnimmt. Bist du verrückt geworden?

This couch, this TV, this whole house, it’s mine!
Diese Couch, dieser Fernseher, das ganze Haus, es gehört mir!

How could you let him sleep in our bed?
Wie konntest du ihn in unserem Bett schlafen lassen?

Look at Kim! Look at your husband now!
Sieh Kim an! Sieh jetzt dein Mann an!

(Nein!)

I said look at him! He ain’t so hot now is he?
Ich sagte: Seht ihn euch an! Jetzt ist er nicht mehr so heiß, oder?

Little punk!
Kleiner Punk!

(Why are you doing this?)
(Warum tust du das?)

Shut the fuck up!
Halt die Klappe!

(You’re drunk! You’re never going to get away at this!)
(Du bist betrunken! Damit kommst du nicht durch!)

You think I give a fuck!
Du denkst, das interessiert mich einen Scheißdreck!

Come on we’re going for a ride, bitch!
Komm, wir machen eine Spritztour, Schlampe!

Die erste Form des Auslösers war vage: Wir wussten, dass der Held hinter seiner Frau her war.

Jetzt werden die Daten klarer, das Ziel wird „Kim auf die Schippe nehmen“, und die Öffentlichkeit ahnt, dass sich dahinter eine noch nicht benannte, aber gleich danach beschworene Absicht verbirgt.

Von nun an ist, wie in den anderen beiden Songs der Trilogie, ein Auto die Kulisse für die Handlung.

(Nein!)

Sit up front!
Setz dich nach vorne!

– Well, I can’t just leave Hailie alone, what if she wakes up? –
– Ich kann Hailie nicht einfach allein lassen, was ist, wenn sie aufwacht? –

We’ll be right back –
Wir sind gleich wieder da –

Well, I will, you’ll be in the trunk!
Nun, das werde ich, du wirst im Kofferraum sein!

Mit den beängstigenden Worten „you’ll be in the trunk“, du wirst im Kofferraum sein, erzeugt das Fehlen vollständiger Informationen über diese Absicht Spannung: wozu ist diese Figur fähig? Was gedenkt er in seiner psychopathischen Wut zu tun?

Nachdem die dramatischen Fakten von Akt I abgeschlossen sind, kann Akt II dieser Streitgeschichte beginnen.

Refrain

Während dieses Refrains setzt die kraftvolle rhythmische Linie ihren Schwung fort, das Klavier wird durch melancholische Streicher ersetzt.

So long,
bitch you did me so wrong
Für so lange,
Schlampe du hast mir so Unrecht getan
Für so lange,
Schlampe, du hast mich so verletzt.

I don’t want to go on
Living in this world…
Ich will nicht weitergehen
Das Leben in dieser Welt…

without you
ohne dich

Dramaturgisch gesehen bringt dieser Refrain keine neuen Informationen und speist die Handlung nicht. Seine Aufgabe ist es, den andauernden Konflikt und die tiefe Ambivalenz des Helden, der seine Frau töten und gleichzeitig sterben will, hervorzuheben, zu unterstreichen. Eine Ambivalenz, die sich in anderer Form in 97′ Bonnie & Clyde und in Stan wiederfinden wird.

Strophe 2

You really fucked me Kim
Du hast mich wirklich gefickt Kim

You really did a number on me
Du hast mich ganz schön verarscht

Never knew me cheating on you would come back to haunt me
Hätte nie gedacht, dass mein Betrug an dir mich mal wieder heimsuchen würde

Dieser Satz liefert ein Argument für Eminems Verteidiger als Texter. Denn sie gibt seinem autobiografischen Charakter eindeutig den Stempel auf. Damit distanziert er sich auf subtile Weise von ihr. Ein seltsames Schuldeingeständnis, nicht wahr?

But we was kids then Kim, I was only 18!
Aber wir waren damals Kinder, Kim, ich war erst 18!

That was years ago!
Das war vor Jahren!

I thought we wiped the slate clean!
Ich dachte, wir hätten reinen Tisch gemacht!

Noch eine Sache zur Vorgeschichte des Paares.

That’s fucked up!
Das ist doch bescheuert!

(I love you!)
(Ich liebe dich!)

Oh, God, my brain is racing
Oh, Gott, mein Gehirn rast

(I love you!)
(Ich liebe dich!)

Enorme Ambivalenz.

What are you doing?
Was machst du da?

Change the station I hate this song!
Wechsel den Sender, ich hasse dieses Lied!

Wie ironisch! Ein Sänger, der ein Lied hasst und zum Schweigen bringt. Das Publikum kann auch hören, dass es Eminems Song ist, der hasserfüllt ist und der gestoppt werden muss.

Does this look like a big joke?
Sieht das wie ein großer Scherz aus?

(Nein!)

There’s a four year old boy lyin‘ dead with a slit throat
In your living room, ha-ha
Ein vierjähriger Junge liegt tot da, mit aufgeschlitzter Kehle…
In Ihrem Wohnzimmer, ha-ha

Diese erschreckende und blutige Situation schwebt erst einmal ein wenig in der Geschichte, das Publikum weiß nicht so recht, wie es sie lesen soll. Sie gehört zu einer zweiten Handlung, die unvollständig ist und die den Mord an einem kleinen Jungen durch den Sänger-Erzähler-Helden zu erzählen scheint. Man kann sich über den Realitätsgrad der Szene wundern: Handelt es sich um die reale Darstellung der jüngsten Ereignisse oder um eine einfache virtuelle Bedrohung?

Der Text wiederholt die gleiche Szene später, in der Mitte der nächsten Strophe.

Auf jeden Fall scheint es, dass Eminem den thematischen Kontrast in Form eines Oxymorons zwischen dem Schrecken des Todes und der Unschuld der frühen Kindheit gerne herausschreit, denn er wird ihn in anderer Form in 97′ Bonnie & Clyde (wo Hailie verständnislos der Beerdigung seiner Mutter beiwohnt) wie in Mockingbird (wo der Sänger nicht zögert, dem Vogel, der nicht singt, den Hals umzudrehen) wieder verwenden.

What you think I’m kiddin‘ you?
Glaubst du, ich verarsche dich?

You loved him, didn’t you?
Sie haben ihn geliebt, nicht wahr?

(Nein!)

Bullshit you, bitch, don’t fucking lie to me
Lüg mich nicht an, du Schlampe…

– What the fuck’s this guy’s problem on the side of me???
– Was zum Teufel ist das Problem dieses Typen auf der Seite von mir???

Fuck you asshole, yeah, bite me!!! –
Fick dich Arschloch, ja, Schwanz mich!!!!

Diese kurze Auseinandersetzung mit einem anderen Fahrer, die eine dritte Handlung darstellt, bietet einen doppelten Vorteil:

  • Eine dramatische Pause in einer emotional aufgeladenen Erzählung, und dann ein dramatischer Neustart…
  • Dekade und konfrontieren uns mit der Gefährlichkeit der Gesamtsituation: ein betrunkener Mann (wie Kim ihm zuvor vorwarf), der in eine Krise mit unkontrollierbarer Wut geraten ist, die zu einer öffentlichen Gefahr für sich selbst, seine Angehörigen und andere geworden ist.
  • Von dort aus wird die Situation noch reicher. Der verbale Konflikt zwischen dem Helden und Kim ist gekoppelt mit einem größeren Konflikt zwischen dem Helden und der Außenwelt, ein Konflikt, der, wenn ein Unfall passiert, beide in den Tod führen könnte – Spannung!

Kim! KIM!!!!

Why don’t you like me?
Warum magst du mich nicht?

You think I’m ugly don’t you??
Du denkst, ich bin hässlich, oder?

(It’s not that!)
(Das ist es nicht!)

No, you think I’m ugly!
Nein, du denkst, ich bin hässlich!

(Baby)

Get the fuck away from me, don’t touch me!!
Geh weg von mir, fass mich nicht an!!!

I HATE YOU! I HATE YOU!!!
I SWEAR TO GOD, I HATE YOU!
ICH HASSE DICH! ICH HASSE DICH!!!!
ICH SCHWÖRE BEI GOTT, ICH HASSE DICH!

(Oh my god I love you…)
(Oh mein Gott, ich liebe dich…)

How the fuck could you do this to me?
Wie zum Teufel konntest du mir das antun?

(Sorry!)
(Entschuldigung!)

How the fuck could you do this to me???
Wie zum Teufel konntest du mir das antun????

Ohne weitere Informationen hinzuzufügen, konzentriert sich der Autor auf die emotionalen Belastungen, um die es geht. Das Pathos explodiert.

Aufbau: Ende von Akt II.

Chorus

So long,
bitch you did me so wrong
I don’t want to go on
Living in this world…
without you

Nichts Neues, aber wir kulminieren immer emotional. Wie kann man von diesem Hassliebe-Schrei nicht bewegt sein?

Strophe 3

Come on get out!
Komm raus!

(I can’t I’m scared!)
(Ich kann nicht, ich habe Angst!)

I said get out, bitch!
Ich sagte, verschwinde, Schlampe!

Struktur: Der Autoabwurf markiert eindeutig das Ende der Reise und die Pause zwischen zwei dramatischen Momenten.

(Let go of my hair, please don’t do this, baby!
(Lass mein Haar los, bitte tuh das nicht, Baby!

Please I love you, look we can just take Hailie and leave…)
Bitte ich liebe dich, schau wir können einfach Hailie nehmen und gehen…)

Fuck you! you did this to us!
Fick dich! Du hast uns das angetan!

You did it, it’s your fault!
Du hast es getan, es ist deine Schuld!

Eigentlich treten wir jetzt in Akt III ein, die Krise beginnt. Sie entspricht einer Verschärfung des Konflikts.

Oh, my God, I’m crackin‘ up,
Oh, mein Gott, ich lach mich kaputt,

Get a grip Marshall!!
Nimm dich zusammen, Marshall!

Der Befehl, an Marshall (Marshall Mathers‘ richtiger Name = Eminem) festzuhalten, ermöglicht es dem Publikum, 5 Personen in einer zu identifizieren: den Helden der Geschichte = den Erzähler = den Mann Marshall Mathers = den Texter = den Künstler Eminem.

Die Tatsache ist nicht unbedeutend, Eminem ist an diese multiplen Identitäten gewöhnt. In Stan ist er sowohl er selbst als auch Stan. In „The Real Slim Shady“ ist er ein Rap-Superheld. Etc.

Eminem spielt daher häufig auf beiden Seiten der Medaille: tief in der Fiktion und gleichzeitig tief in der Autobiografie, indem er sein wirkliches Leben detailliert erzählt, so weit geht, dass er seinen richtigen Namen als Titel des Albums angibt, während er es als Künstler mit seinem Pseudonym signiert – als wolle er die Logik auf den Kopf stellen und dafür sorgen, dass nicht der Mann den Künstler, sondern der Künstler den Mann erschafft.

Hey remember the time we went to Brian’s party?
Hey, erinnerst du dich noch daran, als wir auf Brians Party waren?

And you were like so drunk that you threw up all over Archie
Und du warst so betrunken, dass du Archie vollgekotzt hast.

That was funny, wasn’t it?
Das war lustig, nicht wahr?

(Ja!)

That was funny, wasn’t it?
Das war lustig, nicht wahr?

(Ja!!!)

Diese Szene der psychologischen Folter markiert einen weiteren Schritt im Crescendo der Gewalt, das uns zum finalen Mord führen wird.

See it all makes sense, doesn’t it?
Du siehst, es macht alles Sinn, nicht wahr?

You and your husband have a fight
Du und deinen Mann haben einen Streit

One of you tries to grab a knife
Einer von Ihnen versucht, ein Messer zu greifen

And during the struggle he accidentally gets his Adam’s apple sliced
Und während des Kampfes wird ihm versehentlich der Adamsapfel durchgeschnitten…

Hier? Gehen wir zurück zu der Szene mit dem kleinen Jungen, dem die Kehle durchgeschnitten wurde, über die wir in Vers 2 gesprochen haben!

(Nein!)

And while this is goin‘ on
Und während das so läuft

His son just woke up and he just walks in
Sein Sohn ist gerade aufgewacht und er kommt einfach rein.

She panics and he gets his throat cut
Sie gerät in Panik und ihm wird die Kehle durchgeschnitten.

(Oh, my God!)
(Oh, mein Gott!)

So now they’re both dead and you slash your own throat
Jetzt sind sie beide tot und Sie schneiden sich selbst die Kehle durch.

So now it’s double homicide and suicide with no note
Also ist es jetzt ein Doppelmord und ein Selbstmord ohne Notiz

In der Tat handelt es sich um dieselbe, parallel angelegte Nebenhandlung, die zuvor nur skizziert wurde und die sich hier bis zum Äußersten entwickelt, bis zum Gemetzel. Dennoch weiß der Zuschauer nicht, ob die Handlung real oder imaginär ist. Die Kenntnis von Eminems Biografie zeigt, dass, wenn die gewalttätigen Auseinandersetzungen mit Kim Realität waren, Marshall Mathers nie so weit ging, eine ganze Familie zu ermorden.

Es gibt andere Fälle in der Musik und im Rap, wo reale Verbrechen, Überfälle, Vergewaltigungen, gewalttätige Raubüberfälle usw. durch die Texte behauptet wurden. Manche haben sich auch Jahrzehnte später noch in die Finger gebissen.

Dies ist der Fall von Doctor DRE, Rapper und Produzent von Eminem, der später öffentlich sein gewalttätiges Verhalten gegenüber Frauen und deren Misshandlung in seinen Texten bedauerte.

I should have known better when you started to act weird
Ich hätte es besser wissen müssen, als du anfingst, dich komisch zu verhalten.

We could’ve… HEY! Where you going? Get back here!
Wir könnten… HEY! Wohin gehst du? Komm zurück!

Von hier an nimmt die Krise ihr volles Ausmaß an. Aus der verbalen wird eine körperliche Auseinandersetzung, und die Gefahr und damit die dramatische Spannung steigt.

Bewundern Sie, wie Eminem uns nur mit gut gewählten Worten die Atmosphäre spüren lässt, indirekt die Handlungen der Charaktere dank dem, was sie sagen, beschreibt. Obwohl es sich um ein Audiomedium handelt, können wir uns dennoch eine visuelle Verfolgungsszene zwischen verfeindeten Liebenden vorstellen.

You can’t run from me, Kim!
Du kannst nicht vor mir weglaufen, Kim!

It’s just us, nobody else!
Es gibt nur uns, sonst niemanden!

You’re only making this harder on yourself
Du machst es dich nur noch schwerer

Ha! Ha! Got’cha!
Ha! Ha! Ich hab’s!

(Ah!)

Die Krise spitzt sich wieder zu und die Öffentlichkeit hat das Gefühl, dass wir bald den Höhepunkt erreichen.

Ha! Go ahead, yell!
Ha! Nur zu, schreie!

Here I’ll scream with you!
Hier schreie ich mit dir!

AH, SOMEBODY HEEEEELP!!!!!!
AH, JEMAND HILFE !!!!!

Don’t you get it, bitch, no one can hear you??
Verstehst du es nicht, Schlampe, niemand kann dich hören?

Now shut the fuck up and get what’s coming to you
Jetzt halt die Klappe und hol dir, was dir zusteht.

You were supposed to love me!!!
Du hättest mich lieben sollen!!!

(Kim würgt)

NOW BLEED! BITCH, BLEED!!!!
BLEED! BITCH, BLEEEED!!!!! BLEEEEEEEEEEEEED!!!!!!!!!!
JETZT BLUTEN! BLUTEN, SCHLAMPE!
BLUTEN!!! BLUTEN, SCHLAMPE!
BLUTEN!!!!!!!!

Climax. Die dramatische Spannung durchbricht die Decke und erschüttert das Publikum emotional. Nur wenige Zuhörer werden sich auf die Seite des Helden geschlagen haben. Obwohl der Song von und für Eminem geschrieben wurde, stellt er das Publikum eher auf Kims Seite, als sie das Opfer einer eklatanten Ungerechtigkeit ist.

(Ein echter Psychopath mit literarischem Talent hätte sich dafür entscheiden können, den Mord in einem günstigen Licht darzustellen, ohne positive Empathie für das Opfer zu erzeugen. Eminem hat anders entschieden!)

Chorus

So long,
bitch you did me so wrong
I don’t want to go on
Living in this world…
without you

Diesmal ändert der Refrain radikal die Richtung und erklingt mit tragischer Ironie. Bis jetzt war Kim beim Hören noch am Leben, so dass der Text nur die Verzweiflung des Helden ausdrückte. Aber jetzt, nach Kims Ermordung, drücken sie vor allem seine Verzweiflung aus: Da er gerade seine Liebe umgebracht hat, und da er „nicht weiterleben will in dieser Welt / ohne dich“, können wir davon ausgehen, dass er seinen eigenen Selbstmord am Horizont vor Augen hat.

Epilog

Von der Minute 5:20 bis zur Minute 5:50 beruhigt sich die Musik: die Stimmen, die Schreie verschwinden, der Rhythmus wird weicher und verklingt, die melancholische Geige wird zum dominanten, einsamen Instrument, und dieses ganze musikalische Moment inspiriert im Wesentlichen Traurigkeit, Verzagtheit.

Für das Publikum wie für die Figur fallen diese Veränderungen in der Instrumentierung mit einer Phase der emotionalen Dekompression zusammen, nach einer solch dramatischen Krise.

Die Abwesenheit von Informationen für 30 Sekunden, das Gefühl der Leere, das das Stück durchdringt, tragen dazu bei, den Gemütszustand des Helden nach seiner verrückten Geste zu imitieren, und machen es so dem Publikum leichter, sich mit ihm zu identifizieren, da wir das gleiche Gefühl teilen.

Bei Minute 5:42 hören wir Soundeffekte, die wir nach ein paar Sekunden Aufmerksamkeit unter den Geräuschen der Nacht vor einem Hintergrund von Zikaden erkennen:

Ein schwerer Körper, der auf dem Boden reibt
Ein Auto fährt vorbei, ohne abzubremsen, was bedeutet, dass Marshall gerade am Straßenrand geparkt hat…
Ein Schlüssel, der den Tresor öffnet
Die Leiche wird in die Gruft getragen, die Gruft wird geschlossen.

Ruhe, Ende des Stücks.

Kommentar

Wie viel Intrige steckt in diesem Lied?

Antwort:

  • Eine Haupthandlung, die eines Mannes, der seine Frau angreift…
  • Eine Nebenhandlung, eine „zufällig“ ermordete Familie…
  • Ein Handlungsfragment, das nicht weiterentwickelt wird – wenn Marshall mit einem anderen Fahrer in Konflikt gerät

Sie wollen üben? Gehen Sie zurück zum Song, wiederholen Sie den detaillierten dramatischen Plan der einzelnen Handlungen und dann den Gesamtplan, der alles zusammenbringt.

Wie viele Zeichen?

Es gibt 2 handelnde Personen für die Haupthandlung:

  • Der Held, Marshall.
  • Der Antagonist, Kim.

Drei weitere Zeichen werden erwähnt:

Hailie, die Tochter von Kim und Marshall, ist eine Themenfigur, aber ohne Schauspielrolle – sie kann nichts tun, um den Streit ihrer Eltern zu verhindern.
Der Fremde, mit dem Kim Marshall betrogen hat. Wenn er anwesend wäre, könnte er Kim helfen, aber in Abwesenheit hat er keinen Einfluss, er hat nur geholfen, Marshalls Wut auszulösen. Übrigens, da dieses Element autobiografisch ist, kennen wir den Namen dieses Mannes: es ist John Guerrera, Türsteher eines Nachtclubs, den Kim eines Abends in Anwesenheit von Eminem küsste, woraufhin dieser reagierte, indem er Guerrera mit einer Pistole angriff… leer. Wenn Sie an Eminems Bio interessiert sind, können Sie diesen sehr gut gemachten Artikel lesen: Eminem & Kim: the underside of a tumultuous relationship.
Der andere Fahrer bleibt auf der Stufe eines flüchtigen Antagonisten, der sofort vergessen wird.

Damit die Struktur der Zeichen in diesem Stück so minimal wie möglich erscheint :

  • Ehemann vs. Ehefrau.

Vergleichende Synthese: Kim, 97 Bonnie & Clyde, Stan

Kim, 97 Bonnie & Clyde, Stan: Drei Lieder der Hassliebe

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating / 5. Vote count:

No votes so far! Be the first to rate this post.

Spread the love
Nach oben scrollen